這次翻譯的小東西是《Avatar:The Last Airbender》(TLA)的試作版,是在正式製作動畫前所做的15分鐘測試動畫,若是資深神通迷應該知道這東西。
通關密語:2562
身為試作版,所以本身製作成本比正式製作時要低許多,作者也說是低成本版的Avatar。看慣了精緻華麗的Korra可能會不習慣。
但這東西可以說是所有降世神通動畫的前身,還蠻有其意義的。試作版裡頭已經包含了幾乎所有目前降世神通的主要元素,但細節上又有許多的不同,看過前作的人應該能察覺其中的差異,其中最明顯的不同應該是這時候的Katara的名字是Kya。
裏頭也有許多的橋段在後來的正式版各集被重新使用,所以有些對話與演出會感覺似曾相識,這不是錯覺喔。
試作版並未在電視上播送過所以可能較少人知道,它後來是以作為DVD版第一季合輯的額外片段來首度公開,DVD收錄版包含兩位作者的講評,而在後來iTune商店上有販售無解說的版本。
另外,今天知道MOD的Nickelodeon頻道開始播送降世神通了,不過用的是另一個名字《Avatar:The Legend of Aang》。
精緻版的korra反而還不習慣說...
回覆刪除不過nick的影片怎麼弄的呀?
刪除我用一些下載工具都抓不到
想試試翻譯技術^^
Nick用的是rtmp協定的串流影片,你要先有辦法找到那些rtmp網址。
刪除再來rtmp本身就是一種設計來讓人抓不下來,他不像普通影片會暫存到你的硬碟,
所以在你電腦裡是不留痕跡的,也因此普通軟體是無法下載下來的,
你要去網路上找專門對付這種通訊協定的影片抓取軟體。
一直都覺得
回覆刪除Aang的形象真的跟創作者Michael很像耶
wow!! ALan你的影片都好清晰喔 你有買dvd?
我也這麼覺得Aang的確有Michael的感覺,長大以後更明顯。
刪除至於DVD阿,我沒有耶。
我這是別人把DVD版影片用軟體解析度硬拉高到960 X 720的版本。
那麼也能在版主的網站上看Avatar:The Legend of Aang??
回覆刪除期待中...
別誤會阿 @@
刪除我沒說要做第一部字幕阿,我只是說我家電視又開始重播降世神通
http://yes-air.blogspot.tw/
刪除上面有
AVATAR - the last airbender
翻譯錯誤
回覆刪除10:50的 幹麻
其實是Come
應該翻譯
來呀!
那一句是Come on! Fight back!
刪除翻「幹嘛 反擊阿」也沒什麼錯吧
翻譯成幹麻就變中文了耶...
刪除The Legend of Aang似乎是英國Nick用的標題
回覆刪除而且我總覺得這個版本的Katara聲音變得比較嗲、音調比較高
The Legend of Aang(原本last airbender被換掉了...)
回覆刪除我剛好有一部分的影片
開頭聲音真的比較高(不只katara,所有聲音都變高)
但到劇中就沒有了
製作成本比正式製作時要低許多 光這點不知可以打多少日本動畫的臉了... 說這是試作版完成度已經很高了說~
回覆刪除